Le acciughe fanno il pallone
Las anchoas forman un balón
     

Acciughe fanno il pallone
che sotto c'è l'alalunga
se non butti la rete
non te ne lascia una

E alla riva sbarcherò
alla riva verrà la gente
questi pesci sorpresi
li venderò per niente

Se sbarcherò alla foce
e alla foce non c'è nessuno
la faccia mi laverò
nell'acqua del torrente

Ogni tre ami
c'è una stella marina
amo per amo
c'è una stella che trema
ogni tre lacrime
batte la campana

Passan le villeggianti
con gli occhi di vetro scuro
passan sotto le reti
che asciugano sul muro

E in mare c'è una fortuna
che viene dall'oriente
che tutti l'hanno vista
e nessuno la prende

Ogni tre ami
c'è una stella marina
ogni tre stelle
c'è un aereo che vola
ogni tre notti
un sogno che mi consola

Bottiglia legata stretta
come un'esca da trascinare
sorso di vena dolce
che liberi dal male

Se prendo il pesce d'oro
ve la farò vedere
se prendo il pesce d'oro
mi sposerò all'altare

Ogni tre ami
c'è una stella marina
ogni tre stelle
c'è un aereo che vola
ogni balcone
una bocca che m'innamora

Ogni tre ami
c'è una stella marina
ogni tre stelle c'è un aereo che vola
ogni balcone una bocca che m'innamora

Le acciughe fanno il pallone
che sotto c'è l'alalunga
se non butti la rete
non te ne resta una
non te ne lascia una
non te ne lascia

 

Las anchoas forman un balón
que debajo está la albacora
si no echas la red
no te deja ninguna

A la ribera llegaré
allá vendrá la gente
esta pesca sorprendida
la venderé por nada

Si llego al delta
y en el delta no hay nadie
la cara me lavaré
en el agua del torrente

Cada tres anzuelos
una estrella de mar
anzuelo tras anzuelo
una estrella que tiembla
cada tres lágrimas
redobla la campana

Pasan los veraneantes
con los ojos de vidrio oscuro
pasan bajo las redes
que se secan sobre el muro

En el mar hay una fortuna
que llega de Oriente
que todos la han visto
y nadie la coge

Cada tres anzuelos
una estrella de mar
cada tres estrellas
un avión que vuela
cada tres noches
un sueño que me consuela

Botella muy bien atada
como un cebo que arrastrar
trago de vena dulce
que nos libere del mal

Si cojo el pez de oro
me las pagaréis
si cojo el pez de oro
me casaré en el altar

Cada tres anzuelos
una estrella marina
cada tres estrellas
un avión que vuela
cada balcón
una boca que me enamora

Cada tres anzuelos
una estrella marina
cada tres estrellas un avión que vuela
cada balcón una boca que me enamora

Las anchoas forman un balón
que debajo está la albacora
si no echas la red
no te deja ninguna
no te deja ninguna
no te deja

     
    (Traducción Giacomo Falconi)
     

El pescador protagonista de la canción vive al margen de la sociedad, porque es pobre. Su soledad, éste es también el argumento de esta canción, proviene de la marginación en la que se ve obligado a vivir con dignidad resignada. Está escrito en la presentación del álbum: "La pobreza es a veces la consecuencia de vivir en una comunidad que impone reglas equivocadas, que no deja al individuo el espacio ni siquiera para poder asemejarse a aquellos que se aprovechan de esas reglas".

También se puede decir que el amargo contraste entre la pobreza del pescador de anchoas y su muy humano deseo de revancha se enfatiza aquí, mediante el logro de una éxito incuestionable , como la de conseguir pescar el pez de oro que viene del Oriente y con el que todos fabulan. Solo si puede hacer eso, solo si puede atrapar al pez de oro podrá casarse en el altar. "A esto se opone un ávido pez grande, al que se suma el peligro de que otros peces agresivos se lleven el pez de oro, aquel con el que el deseo del pescador podría ser saciado. También el personaje de esta canción, como los nómadas de Khorakhané, como Prinçesa y al igual que el joven de Nina, no quiere otra cosa que el de conseguir su propio deseo".

El "gran pez codicioso" es la albacora, una especie de atún que se alimenta de anchoas y todos los peces que se mueven en grandes bancos como sardinas y alachas. La canción comienza con un verso que puede parecer fantasiosa, "las anchoas forman un balón", pero que se refiere a un fenómeno conocido y real, visible cuando los peces emergen en bancos, tan juntos que pareceren un balón. En las aclaraciones del disco está escrito: "Así se suele decir en Liguria cuando en otoño las anchoas perseguidas por los grandes peces azules salen a la superficie. En los días sin viento se puede ver desde la orilla saltando a miles fuera del agua para formar semiesferas brillantes".

El fenómeno es, por supuesto, perseguido por el pescador de anchoas que de esta manera puede atrapar un número considerable de anchoas. Sin embargo, debe apresurarse, porque en la profundidad está la albacora lista para disputarselos y no dejarle nada. Pero a incluso si tiene éxito en la pesca, regresará a la orilla para ganar solo un poco de dinero: "esta pesca sorprendida / la venderé por nada".

Y así pasa el tiempo: cada tres anzuelos / una estrella de mar ... redobla la campana / pasan los veraneantes / con las gafas de sol (con los ojos de vidrio oscuro) / pasa un avión de vez en cuando. Solo consuelo, un sueño. El sueño. Poder atrapar el pez de oro y finalmente casarse en el altar: tal vez con la mujer que atisba en un balcón y que tiene una boca que le enamora.

"Il libro del mondo. Le storie dietro le canzoni di Fabrizio De André" (Walter Pistarini)

 
Versiones de la canción:
     - Anime Salve (1996)  (Estudio)
     - In Concerto (2001)
     - I concerti 1997 - "Anime Salve " (2013)