Un chimico
Un químico
 
Solo la morte m'ha portato in collina
un corpo fra i tanti a dar fosforo all'aria
per bivacchi di fuochi che dicono fatui
che non lasciano cenere, non sciolgon la brina
solo la morte m'ha portato in collina.
Solo la muerte me trajo a la colina:
un cuerpo entre tantos a echar fósforo al aire
para vivaques de fuegos que llaman fatuos
que no dejan cenizas, que no funden la escarcha,
solo la muerte me trajo a la colina.
     
Da chimico un giorno avevo il potere
di sposar gli elementi e farli reagire,
ma gli uomini mai mi riuscì di capire
perché si combinassero attraverso l'amore
affidando ad un gioco la gioia e il dolore.
Como químico un día tuve el poder
de casar elementos y hacerlos reaccionar,
pero de los hombres nunca llegué a captar
por qué se combinaban a través del amor,
confiando al azar la alegría y el dolor.
     
Guardate il sorriso guardate il colore
come giocan sul viso di chi cerca l'amore:
ma lo stesso sorriso lo stesso colore
dove sono sul viso di chi ha avuto l'amore
dove sono sul viso di chi ha avuto l'amore.
Mirad la sonrisa mirad el color,
cómo juegan en el rostro de quien busca el amor:
pero la misma sonrisa el mismo color
dónde están en el rostro de quien ya conoce el amor.
dónde están en el rostro de quien conoce el amor.
     
È strano andarsene senza soffrire,
senza un volto di donna da dover ricordare.
Ma è fosse diverso il vostro morire
vuoi che uscite all'amore che cedete all'aprile
cosa c'è di diverso nel vostro morire.
  Es raro despedirse de él sin sufrir,
sin un rostro de mujer que recordar.
Pero quizás es diverso vuestro morir
vosotros que salís al amor que cedéis en abril:
qué hay diverso en vuestro morir.
     
Primavera non bussa lei entra sicura
come il fumo lei penetra in ogni fessura
ha le labbra di carne i capelli di grano
che paura, che voglia che ti prenda per mano
che paura, che voglia che ti porti lontano.
  La primavera no llama, entra segura
como el humo penetra por cada hendidura
tiene labios de carne y cabellos de grano
qué miedo, qué ganas que te coja la mano
qué miedo, qué ganas de sentirme lejano.
     
Ma guardate l'idrogeno tacere nel mare
guardate l'ossigeno al suo fianco dormire:
soltanto una legge che io riesco a capire
ha potuto sposarli senza farli scoppiare
soltanto la legge che io riesco a capire.
  Mirad el hidrógeno que calla en el mar
mirad el oxígeno que duerme a la par:
solo una ley que yo logro captar
ha podido casarlos sin llegar a estallar.
Sólo una ley que yo logro captar.
     
Fui chimico e, no, non mi volli sposare.
Non sapevo con chi e chi avrei generato:
Son morto in un esperimento sbagliato
proprio come gli idioti che muoion d'amore
e qualcuno dirà che c'è un modo migliore.
  Fui químico y no, no me quise casar:
no supe con quién y ni a quién hubiera generado.
He muerto en un experimento errado
como aquellos idiotas que mueren de amor
¡y aún dirá alguien que hay forma mejor!
     

Si aparece el mensaje "Este video incluye contenidos de SME", pulsar sobre "Ver en YouTube"
If you see the following message "This video includes contents of SME", click on "See on YouTube"

     
(Ottocento)   (Estudio)
    (Roberto Cardinali)