Un medico
Un médico
 
Da bambino volevo guarire i ciliegi
quando rossi di frutti li credevo feriti
la salute per me li aveva lasciati
coi fiori di neve che avevan perduti.
De niño quería sanar los cerezos
cuando rojos de frutas los creía heridos:
la salud, para mí, la habían perdido
cuando las flores de nieve se habían caído.
     
Un sogno, fu un sogno ma non durò poco
per questo giurai che avrei fatto il dottore
e non per un dio ma nemmeno per gioco:
perché i ciliegi tornassero in fiore,
perché i ciliegi tornassero in fiore.
Un sueño, fue un sueño pero no duró poco,
por ello juré que sería doctor,
y no por un dios ni por un juego tampoco:
para que los cerezos florecieran de nuevo,
para que los cerezos florecieran de nuevo.
     
E quando dottore lo fui finalmente
non volli tradire il bambino per l'uomo
e vennero in tanti e si chiamavano "gente"
ciliegi malati in ogni stagione.
Y cuando doctor lo fui finalmente,
no quise traicionar al niño por el hombre
y vinieron tantos que llamaban «gente»:
cerezos enfermos en toda estación.
     
E i colleghi d'accordo i colleghi contenti
nel leggermi in cuore tanta voglia d'amare
mi spedirono il meglio dei loro clienti
con la diagnosi in faccia e per tutti era uguale:
ammalato di fame incapace a pagare.
  Y los colegas de acuerdo, los colegas radiantes
Al leer en mi alma tanta ansia de amar,
me mandaron la flor de sus clientes,
con el diagnóstico en la cara y para todos similar:
enfermo de hambre, incapaz de pagar.
     
E allora capii fui costretto a capire
che fare il dottore è soltanto un mestiere
che la scienza non puoi regalarla alla gente
se non vuoi ammalarti dell'identico male,
se non vuoi che il sistema ti pigli per fame.
  Y entonces entendí, fui obligado a entender
que hacer de doctor es solo un oficio,
que la ciencia no puedes regalar a la gente,
si no quieres enfermar de idéntico mal,
si no quieres que el sistema te atrape por el pan.
     
E il sistema sicuro è pigliarti per fame
nei tuoi figli in tua moglie che ormai ti disprezza,
perciò chiusi in bottiglia quei fiori di neve,
l'etichetta diceva: elisir di giovinezza.
  Y el sistema seguro es atrapar por el pan,
a tus hijos y a tu mujer que te ven con acritud:
por ello encerré en tarros aquellas flores de nieve,
la etiqueta decía:elixir de juventud.
     
E un giudice, un giudice con la faccia da uomo
mi spedì a sfogliare i tramonti in prigione
inutile al mondo ed alle mie dita
bollato per sempre truffatore imbroglione
dottor professor truffatore imbroglione.
  Y un juez, un juez con rostro de hombre
me mandó a deshojar los ocasos prisionero
inútil al mundo y también a mis dedos
tachado para siempre de timador, fullero,
doctor, profesor, timador, fullero.
     

Si aparece el mensaje "Este video incluye contenidos de SME", pulsar sobre "Ver en YouTube"
If you see the following message "This video includes contents of SME", click on "See on YouTube"

     
(Ottocento)   (Estudio)