Nell'acqua della chiara fontana
(traduzione di “Dans l'eau de la claire fontaine” di G. Brassens)
En el agua de la clara fuente
(traducción de “Dans l'eau de la claire fontaine” de G. Brassens)
Nell'acqua della chiara fontana
lei tutta nuda si bagnava
quando un soffio di tramontana
le sue vesti in cielo portava.
En el agua de la clara fontana
ella desnuda se bañaba
mientras un soplo de tramontana
sus vestidos al cielo llevaba.
     
Dal folto dei capelli mi chiese
per rivestirla là di cercare
i rami di cento mimose
e ramo con un ramo intrecciare.
  Oculta por una cabellera preciosa
me pidió como ropa buscar
las ramas de cien mimosas
y rama con rama trenzar.
     
Volli coprire le sue spalle
tutte di petali di rosa
ma il suo seno era così minuto
che fu sufficiente una rosa.
  Quise cubrir sus hombros
todos con pétalos de rosa,
pero su pecho era tan menudo
que fue suficiente una rosa.
     
Cercai ancora nella vigna
perché a metà non fosse spoglia
ma i suoi fianchi eran così minuti
che fu sufficiente una foglia.
  Busqué también en la viña,
para no verla medio desnuda,
pero sus caderas eran tan menudas,
que fue suficiente una hoja.
     
Le braccia lei mi tese allora
per ringraziarmi un po' stupita
io la presi con tanto ardore
che lei fu di nuovo vestita.
  Ella los brazos me tendió
agradecida y algo asombrada,
la cogí con tanto ardor
que quedó de nuevo tapada.
     
Il gioco divertì la graziosa
che molto spesso alla fontana
tornò a bagnarsi pregando Dio
per un soffio di tramontana.
  El juego divirtió a la graciosa
que a menudo en la fontana
volvió al agua pidiendo a Dios
un soplo de tramontana.
     
 

Si aparece el mensaje "Este video incluye contenidos de SME", pulsar sobre "Ver en YouTube"
If you see the following message "This video includes contents of SME", click on "See on YouTube"